案例教学方式自1870年正式提出以来,因其教学方式的创新和多维度成效,逐渐推广运用到法学、医学、营销、心理、教育等行业领域。随着人本主义教育观以及建构主义教学观等当代教育理论的盛行,案例教学作为一种重要的人才培养方式,得到愈来愈多的应用、认可和关注。教师在融合知识、能力和素养要求的基础上,设计和实施恰当的案例教学,启发学生发挥主观能动性,多角度分析问题,利于培养学生的创新意识和能力;有利于培养学生探究、协作精神和与人沟通的能力,健全学生人格,实现隐性“育人”。
样章
书籍预览文件:
内容:
-
扉页
-
凯发国际一触即发的版权页
-
供稿人
-
前言
-
目录
-
第一部分
翻译案例教学概述
-
第一章
案例教学
-
第二章
翻译案例教学的应用
-
第二部分
翻译案例教学应用与分析
-
第一章
铁道行业技术标准及铁路工程建设标准翻译案例分析
-
第二章
《车路协同自动驾驶发展报告》(节选)翻译案例分析
-
第三章
奔驰汽车用户手册翻译案例分析
-
第四章
功能对等理论指导下《交通运输概论》翻译案例分析
-
第五章
《中国交通运输发展》白皮书翻译案例分析
-
第六章
《交通运输工程学报》摘要翻译案例分析
-
第七章
巴基斯坦m4 高速公路施工项目工程量清单翻译案例分析
-
第八章
《加州驾驶员手册》翻译案例分析
-
第九章
北京大兴国际机场翻译案例分析
-
第十章
著作chinese railways in the era of high-speed 翻译案例分析
-
第十一章
十二届全国人大四次会议记者会翻译案例分析
-
第十二章
崔树里上游3a 水电站项目合同文件(节选)翻译案例分析
-
第十三章
国道569 公路施工招标书翻译案例分析
-
第十四章
《联合舰队维修手册》翻译案例分析
-
第十五章
列车车厢内部英文译写情况分析
读者人群:
对翻译感兴趣的学生、研究者及教育者。
陆秀英,女,华东交通大学教授,博士,硕士生导师,英国曼彻斯特大学访问学者,长期担任研究生、本科生多门翻译课程的教学,连续多年被评为校优秀主讲教师,主持国家社科项目《中国网络小说外译及其社会效益研究》及其他省部级研究项目10 项;在核心、重要期刊上撰写发表论文多篇,出版专著《当代中国翻译文学系统生态研究》、《大众文化语境下畅销书译介的伦理研究》,译著《寻找时间的人2》,主编或参编教材6 部。先后从事工程、文学、教育等领域著作的翻译约80 万字。